Междометия в немецком языке являются особой частью речи. Они используются для выражения чувств и эмоций, но при этом не называют их.
Междометия придают речи эмоциональную окраску. В немецком, как и в любом другом языке, много междометий, которые употребляются в разговорной речи. Использование междометий окрашивает речь и делает ее более живой.
hurra! - ура! (радость, воодушевление)
jippi! - ура! (радость, воодушевление)
juchhe! -ура! (радость, душевный подъем)
juh(u)!- ура! (радость, душевный подъем)
heisa!- ура! (радость, воодушевление)
hei! - гей! /эй! (подбадривание)
ah! ach! - ах!(удовольствие)
aha!- ага!/ вот как! /вот в чем дело! (догадка, одобрение, согласие)
topp! - годится!/ ладно! /ага! /по рукам! (согласие, одобрение)
ätsch!- ну и поделом!/ так тебе и надо! /ага! вот тебе!/ (насмешка, злорадство)
nanu!- да ну! /ты что! /неужели?! /вот еще! (удивление или недовольство)
Haha! hähä!- ха-ха! (насмешка, высмеивание)
hoho!- хо-хо! (насмешка, высмеивание)
hehe!- хе-хе! (насмешка, хихиканье)
hihi!- хи!хи! (насмешка, хихиканье)
hoppla - гопля! (удивление, неожиданность)
oho! - ого! (удивление, неожиданность)
Есht? - да?!/ да ну?! (удивление)
tja - да уж! (неприятное удивление, скептицизм)
hoha - ну, погоди! (угроза, возмущение, злоба)
na - ну! /ну, погоди! (угроза, возмущение, злоба)
hm! - гм! (раздумье, сомнение)
pfui - фу! /тьфу! (отвращение)
bäh - фи! (презрение, отвращение)
igitt - фу! /тьфу! (отвращение, омерзение)
äks - тьфу!/ фу! (отвращение, омерзение)
huhu - у-у-у! / ой! (ощущение холода или страх)
hu - ой!/ ух!/ ох! /фу! (отвращение, ужас)
brr - брр! (отвращение или ощущение холода)
au - ой! /ай! (телесная боль)
autsch - ой!/ ай! (телесная боль)
aua - ой! /ох! (телесная боль)
Ojemine - о, Господи! (сожаление или душевная боль)
auweh - ой!/ ах! /увы! (сожаление или душевная боль)
oh weh - ох! /ах! (душевная боль)
o la la - ах! /ох! (большое удивление)
hoi, io - ой! /о-о-о! (радостное удивление)
au, fine! - ух ты! (радостное удивление)
oje - о господи! (сожаление)
Herrje - батюшки мои! (сожаление, душевная боль)
Mahlzeit! - приятного аппетита!/ на здоровье!/ привет! /пока! (приветствие, прощание в обеденное время)
pst - тише!/ тс! (призыв успокоиться)
sch - тс!/ тихо! /прочь!/ фу! (призыв успокоиться человеку или животному)
husch - живо! /марш! (приказ, побуждение)
hussa - фас!/ ату! (приказ схватить, отдаваемым собакам)
he - эй!/ гей! (подбадривание, окрик)
Miau - мяу! (звукоподражание животным, мяуканье кошки)
summ - ж-ж-ж! (звукоподражание, жужжание насекомых)
kikeriki - кукареку! (звукоподражание, пение петуха)
tirili - тра-ля-ля! (звукоподражание, пение птиц)
wuff - гав! (звукоподражание, лай собаки)
hatschi - апчхи! (звукоподражание, чихание)
huah - a-a! (звукоподражание, зевок)
ticktack - тик-так (звукоподражание, тиканье часов)
bums - бум! (звукоподражание, удар)
klirr - звяк! (звукоподражание, звяканье, дребезжание)
schwups - хлоп!/ щелк!/ хвать! (хлопанье, щелканье, хватание)
blubb-blubb - хлюп-хлюп! (звукоподражание, хлюпанье)
Ещё несколько примеров :
Батюшки мои! — Du meine Güte!,
Черт побери! Гром и молния! — Donnerwetter!,
Вот тебе и на! — Da haben wir den Salat!,
Ой, не могу! - Ich werde Mutter!,
Да пошел ты! - Du kannst mich am Abend besuchen!,
Спорим! - Jede Wette!,
Ничего подобного! - Kein Bein!,
Я выпал в осадок! - Ich schieße in die Pilze
И ещё один полезный совет : Если вы услышите "Fahr halt!", то это может смутить вас, ведь fahren - это ехать, а halten - останавливаться. Так что же делать? Ехать! Потому что halt а этом случае - это частица, которая означает "же":
Fahr halt!- Да едь же!
Halt! - Стой! (это уже не частица, а повелительное наклонение глагола halten)
halt (Partikel, частица) - уж, небось, поди, же…
halten (Verb, глагол) - останавливаться, держать (и еще множество значений).
Некоторые междометия имеют
постоянное определённое значение
:
o weh! - ох!, увы!
hurra! - ура!
bravo! - браво!
hallo! - привет!
pst! - тсс!, цыц!
Другие междометия
многозначны
, они могут иметь различные значения в разных ситуациях:
ach! - ах!
oh! - ох!
au! - ау!
В качестве междометий могут употребляться
слова из других частей речи
или словосочетания:
Achtung! - Внимание!
Um Himmels willen! - Ради Бога!
Los! - Давай! Начинай!
Zum Teufel! - Черт возьми!
Verdammt! - Проклятие!
К междометиям также относятся
звукоподражания
:
hahaha! - ха-ха-ха!
toi, toi, toi! - тьфу,тьфу,тьфу!
miau! - мяу!
ticktack! - тик-так!
Фото: Николай Мясников / «Живой Берлин»
Языковая система - это не только грамматика и слова, это еще жесты, невербальное общение и много-много эмоций. С одной стороны, эмоциональная окраска прекрасно оттеняет речь и дает ощущение погруженности в язык, с другой - междометия не являются членами предложения, не имеют грамматических форм и не должны сочетаться с другими словами в предложении, поэтому ими можно выразить свои чувства, практически не зная язык.
Радость
Начнем с приятного. На русском радость звучит как «Ура!» или же заимствованное из английского «Йеху». У немцев таких междометий сразу несколько: то же самое Hurra! (произносить с придыханием и легким акцентом), Jippi! и Juhu!
Часто от радости мы также восклицаем «Боже мой!», что в немецком эквиваленте будет звучать как Ach du meine Güte!
Насмешка
Там, где русский скажет «Так тебе и надо», немец прошипит Ätsch . Другие вариации смеха « ха-ха », « хо-хо », « хи-хи » идентичны: Haha , Hoho , Hihi , разве что смеяться по-немецки надо будто бы громче.
Удивление
«Да ну?!» или протяжное « Да-а -а?» произнесете вы, когда удивитесь кружке пива в подарок от заведения. Echt? Oho! - повторят немцы, когда бесплатный напиток принесут им. Или же воскликнут Na so was! - имея в виду старое доброе «Ну и ну!».
Угроза
Строго говоря, русское мультяшно-крылатое междометие «Ну, погоди!» уже давно перестало быть угрозой, а вот усеченное «Ну и!» вполне может звучать устрашающе. Примерно также, как немецкое Na или Oha , произнесенные с нажимом.
Разочарование
Отвращение
Выразить свое «фи» на немецком тоже несложно, стоит только заменить пару букв. Например родное «Фу» будет звучать как Pfui или же Bäh , на крайний случай Igitt или Ihh .
Боль
Казалось бы, такой «биологический» и интернационально универсальный эмоциональный триггер, а вот междометия на нем отличаются во всех языках. На русском языке, как правило «ойкают» или же говорят «Ау» (что почти что является международным), по-немецки это будет звучать как Autsch или Aua .
Удивление
В русском удивляются с помощью «Ого» или просто « О-о -о», в переводе на немецкий это будет звучать игриво O la la , Hoi или Uiih .
Звукоподражание
Звуки в разных языках - ужасно интересная тема. Почему кошки мяукают на немецком совсем с другим акцентом или же почему предметы «звякают» или «падают» совсем с другим звуком?
Все просто: на стадии зарождения языков речь людей представляла собой как раз подражание различным звукам. Слыша один и тот же звук, носители разных языков интерпретируют его по-своему, что говорит о гибкости и эластичности языковых систем. Поэтому учтите, если вы вдруг забыли, как по-немецки «свинья» и решили попытаться объяснить это с помощью звуков - ничего не выйдет. В Германии свиньи не хрюкают, а «ойнкают»:
- Хрю-хрю - Oink-Oink
- Мяу - Miau
- Гав - Wuff
- Ж-ж -ж - Summ
- Кукареку - Kikeriki
- Чик-чирик - Tirili
- Звяк - Klirr
- Щелк - Schwups
- Хлюп-хлюп - Blubb-Blubb
Междометия могут быть непроизводными и производными. Под непроизводными междометиями понимаются всевозможные восклицания людей, наделенные определенным смыслом и служащие для волеизъявления и выражения различных эмоций, например: «Ах! – Ah!», «Тьфу! – Pfui!», «Эй! – Ei! » и т.д. Под производными междометиями понимаются словосочетания, слова и целые предложения с утраченной структурной членимостью и стертой номинативной функцией, например: «Батюшки мои! — Du meine Güte!», «Черт побери! Гром и молния! — Donnerwetter!», «Вот тебе и на! — Da haben wir den Salat!», «Ой, не могу! – Ich werde Mutter!», «Да пошел ты! – Du kannst mich am Abend besuchen!», «Спорим! – Jede Wette!», «Ничего подобного! – Kein Bein!», «Я выпал в осадок! – Ich schieße in die Pilze» и т.п.
Непроизводные междометия представляют собой в подавляющем большинстве односложные слова, которые не делятся на морфемы, а у производных сохранены связи со знаменательнымси словами, например: «Подумаешь! — Sieh mal an!», «Боже! – Herrgott!», «Черт! – Verdammt!» и т.д..
Одним из наиболее продуктивных видов производных междометий являются отыменные.
И для производных, и для непроизводных междометий в равной степени характерны способность выражать волевую или эмоциональную реакцию лица, неизменяемость в морфологическом плане и способность образовывать высказывания самостоятельно. Однако между ними есть не только сходства, но и различия. Неопределенные междометия выступают в речи либо как отдельные высказывания, либо являются членами предложений. В противовес им производные междометия в большинстве своем представляют собой отдельные высказывания, например: «Слава Богу! – Gott sei Dank! », «Verdammt! – Проклятье!» и т.п.
Большая часть непроизводных междометий полностью зависит от контекста и не имеет выраженного значения, например: «Ах! – Ach! » может выражать и печаль, и горе, и жалобу, и удивление, и смущение и многие другие чувства, вытекающие из контекста. Среди производных междометий, напротив, очень много единиц, имеющих конкретное значение, что связано с сохранением связи с их первоначальным значением.
Количество непроизводных междометий в речи не особенно велико, а число производных постоянно увеличивается за счет образования новых.
Производные междометия могут быть классифицированы следующим образом:
- Междометия, образованные от других частей речи (знаменательных), например: от существительных — «О небо! — Himmel!», «О Боже! – Gott»; от глаголов «Скажите-ка! – Sieh mal an!»; от причастий — «Плевать! – Verflucht!» «Проклятье! – Verdammt!»; от наречий – «Прочь! – Weg!», «Вот это да! – Allerhand»; от местоимений – «Ты! – Du!»; от предлогов и слов с модальным значением – «Давай! – Auf!», «О нет! — Nein!».
- Междометия могут представлять собой и целые идиоматические выражения, для которых характерна синтаксическая нерасчленимость, например: «Господи, помоги! – Gott steh mir bei!», «Вот тебе и на! – Da haben wir`s!» и т.п. С синтаксической точки зрения идиоматические междометия могут демонстрировать самые разные модели предложений, например: «Скажи на милость! — Mach mich nicht schwach!», «Ничего не скажешь! — Alle Achtung!», «Будь ты проклят! — Der Teufel soll alles holen!» и т.д.
Междометия - Междометия класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленённого выражения эмоциональных и эмоционально волевых реакций на окружающую действительность. Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов… … Лингвистический энциклопедический словарь
Междометия - – класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально волевых реакций на окружающую действительность. Многие междометия ведут свое происхождение от эмоциональных возгласов и звучаний, сопровождающих… … Энциклопедический словарь СМИ
Междометия
Междометия - 1. Междометия отделяются или выделяются запятыми, если произносятся без восклицательной интонации, например: Ох, пошлите за доктором! (Тургенев); Эй, себя сгубите, не потакайте Фоме! (Достоевский); Чу, сверчок за печкой затрещал… чу,… … Справочник по правописанию и стилистике
Междометия - класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного и грамматически неоформленного выражения эмоций и волеизъявлений. М. занимают изолированное положение в системе частей речи. В отличие от служ. частей речи, они не участвуют в выражении… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
междометия - Слова, выражающие эмоции, настроения, волевые побуждения, но не называющие их: О! (восторг) Это прекрасно! Ах (сожаление), как долго это длится … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
междометия - Неполнознаменательная часть речи, выражающая чувства, эмоциональные побуждения, призывы, но не называющая их: О! (восторг) Это прекрасно! Ах (сожаление), как долго это длится …
междометия по структуре - Морфологически неделимы, не имеют форм словообразования и словоизменения. Простые непроизводные междометия: А! О! Ну! Иногда эти комплексы повторяются: ой ой, ой ой ой. Класс междометий пополняется за счет перехода в междометия знаменательных… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
глагольные междометия - Междометия, образованные от глаголов. Часто встречаются в разговорной речи как выражение ее эллиптичности, экспрессивности: прыг, скок, глядь … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
императивные междометия - (от лат. imperativus повелительный) междометия см. междометия императивные (в статье междометие) … Словарь лингвистических терминов
схема анализа междометия - 1) слово в тексте; 2) часть речи, категориальное значение; 3) разряд междометия по значению: эмоциональное/побудительное; подразряд по значению: выражение восторга, неодобрения, осуждения, насмешки, горя, тоски и др.; выражение призыва, команды,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Книги
- Грамматика турецкого языка Фонетика морфология этимология семантика синтаксис орфография знаки препинания Том 3 Служебные слова послелоги союзы и частицы междометия аффиксы предложение правила орфографии знаки препинания , Гениш Э. , В настоящей книге представлена вся грамматика современного турецкого языка. Книга была написана на основе пятнадцатилетнего опыта преподавания турецкого языка российским студентам. В… Категория: Другие языки Купить за 415 руб
- Междометия в речи, тексте и словаре , Шаронов Игорь Алексеевич , Что такое междометие? Каков его лингвистический, семиотический и социальный статуса? Какую роль играет междометие в устной коммуникации и в художественных текстах? Внимание в книге… Категория: Лингвистика и языкознание Издатель:
Основная функция междометий (die Interjektionen) – придание речи разнообразной эмоциональной окраски. Междометия широко применяются в современном немецком языке и являются неотъемлемой составляющей эмоционально окрашенной разговорной речи, делая ее более экспрессивной и живой. Использование междометий в немецком языке, да и в любом другом, позволяет в процессе диалога привлечь внимание собеседника к отдельным моментам разговора. Форма междометий, в которой они употребляются, никогда не изменяется; междометия всегда обособляются запятыми или же после них ставится восклицательный знак. Никаких синтаксических функций немецкие междометия в предложениях не выполняют. В плане деления на тематические группы, основную часть немецких междометий составляют слова, которые служат для выражения самых разнообразных эмоций – печали, радости, горя, раздражения, восторга, досады, телесной или душевной боли и пр. Практически все остальные немецкие междометия представляют собой различные вскрики, выкрики, приказы, побуждения и т.п. И еще наряду с ними существует специфическая группа междометий в немецком языке, выполняющих функции звукоподражания. Междометия этой категории передают или имитируют различного рода звуки, издаваемые человеком, животными и различными предметами окружающего мира (чириканье, мяуканье, чихание, зевание, хихиканье, кашель и пр.). В эту группу входят также так называемые заполнители пауз типа «гм», «хм».
Междометия в немецком языке
Немецкое междометие | Русское соответствие | Значение |
hurra! | ура! | радость, воодушевление |
jippi! | ура! | радость, воодушевление |
juchhe! | ура! | радость, душевный подъем |
juh(u)! | ура! | радость, душевный подъем |
heisa! | ура! | радость, воодушевление |
hei! | гей! эй! | подбадривание |
ah! ach! | ах! | удовольствие |
aha! | ага! вот как! вот в чем дело! | догадка, одобрение, согласие |
topp! | годится! ладно! ага! по рукам! | согласие, одобрение |
ätsch! | ну и поделом! так тебе и надо! ага! вот тебе! | насмешка, злорадство |
nanu! | да ну! ты что! неужели?! вот еще! | удивление или недовольство |
haha! hähä! | ха-ха! | насмешка, высмеивание |
hoho! | хо-хо! | насмешка, высмеивание |
hehe! | хе-хе! | насмешка, усмешка, хихиканье |
hihi! | хи!хи! | насмешка, усмешка, хихиканье |
hoppla | гопля! | удивление, неожиданность |
oho | ого! | удивление, неожиданность |
есht | да?! да ну?! | удивление |
tja | да уж! | неприятное удивление, скептицизм |
hoha | ну, погоди! | угроза, возмущение, злоба |
na | ну! ну, погоди! | угроза, возмущение, злоба |
hm! | гм! | раздумье, сомнение |
pfui | фу! тьфу! | отвращение |
bäh | фи! | презрение, отвращение |
igitt | фу! тьфу! | отвращение, омерзение |
äks | тьфу! фу! | отвращение, омерзение |
huhu | у-у-у! у! ой! | ощущение холода или страх |
hu | ой! ух! ох! фу! | отвращение, ужас |
brr | брр! | отвращение или ощущение холода |
au | ой! ай! | телесная боль |
autsch | ой! ай! | телесная боль |
aua | ой! ох! | телесная боль |
ojemine | о господи! | сожаление или душевная боль |
auweh | ой! ах! увы! | сожаление или душевная боль |
oh weh | ох! ах! | душевная боль |
o la la | ах! ох! | большое удивление |
hoi, io | ой! о-о-о! | радостное удивление |
au, fine! | ух ты! | радостное удивление |
oje | о господи! | сожаление |
herrje | батюшки (матушки) мои! | сожаление, душевная боль |
salve | привет! | приветствие |
servus | привет! пока! | приветствие, прощание |
Mahlzeit | приятного аппетита! на здоровье! привет! (пока!) | приветствие, прощание в обеденное время |
pst | тише! тс! | призыв успокоиться |
sch | тс! тихо! прочь! фу! | призыв успокоиться (человеку и животному) |
husch | живо! марш! | приказ, побуждение |
hussa | фас! ату! | приказ схватить, отдаваемым собакам |
he | эй! гей! | подбадривание, окрик |
miau | мяу! | звукоподражание животным (мяуканье кошки) |
summ | ж-ж-ж! | звукоподражание (жужжание насекомых) |
kikeriki | кукареку! | звукоподражание (пение петуха) |
tirili | тра-ля-ля! | звукоподражание (пение птиц) |
wuff | гав! | звукоподражание (лай собаки) |
äh, hm, eh | гм! хм! | заполнители речевых пауз |
hatschi | апчхи! | звукоподражание (чихание) |
huah | a-a! | звукоподражание (зевок) |
ticktack | тик-так | звукоподражание (тиканье часов) |
bums | бум! | звукоподражание (удар) |
klirr | звяк! | звукоподражание (звяканье, дребезжание) |
schwups | хлоп! щелк! хвать! | звукоподражание (хлопанье, щелканье, хватание) |
blubb-blubb | хлюп-хлюп! | звукоподражание (хлюпанье) |
Немецкие междометия как звукоподражательные образования
В восклицаниях вовсе не обязательно реализуется истинное значение используемого слова, в большинстве случаев это просто экспрессивные звуковые конструкции без конкретного смысла и внутреннего содержания. Очень часто междометия в немецком языке используются для выражения внутреннего состояния или же имитируют какие-либо звуки. Они являются неотъемлемой составляющей немецкой речи в повседневной жизни и особенно часто используются в разговорах с детьми, животными, дружеских диалогах. Использование междометий в художественной литературе также очень широко распространено, особенно популярны они в современных комиксах, где мало места для записи текста. В современном немецком языке они занимают очень важное место, и даже существуют такие теории о происхождении языка, которые выдвигают гипотезу о том, что формирование языка начиналось с активного подражания человеком звукам окружающего и в особенности животного мира. Одним из подтверждений правомерности данной теории является то, что маленькие дети очень часто подражают всевозможным звукам, с которыми они сталкиваются в окружающем мире, и заменяют производными образованиями различные одушевленные и неодушевленные предметы, издающие подобные звуки в реальной жизни.
Некоторые немецкие междометия способны заменять целые предложения и таким образом становятся самостоятельными синтаксическими единицами. Обычно употребление междометий сопровождается активной жестикуляцией. Например:
- Oh! (Das gefällt mir aber gut!) – О! (Вот это мне нравится!)
- Na!! (Lass das sofort sein!) – Ну! (Давай же, начинай!)
- Puh! (Ist das anstrengend!) – Ух! (Это тяжело!)
- Hi! (Grußwort) – Привет!
Междометия в немецком языке могут использоваться в рамках отдельных предложений, могут использоваться самостоятельно, могут представлять собой часть какого-либо предложения и т.д.
- Aha, das wusste ich doch! – Ага! Я же говорил!
- Und — schwups — packt er den Dieb am Kragen. – И тут он хвать вора за воротник!
- Und er fiel auf den Fussboden — hoppla! — das tat weh. – И тут он упал на пол — опля! – это было больно.
Междометия усиливают эмоциональность высказывания, привлекают внимание собеседника к определенным моментам, соединяют части высказывания в единое целое, а могут и делать нейтральный глагол эмоционально окрашенным, например:
- Da macht er hatchi! – И тут он как чихнет!
Таким образом, во всех ситуациях немецкие междометия, несмотря на практическое отсутствие конкретного значения, всеми понимаются однозначно.